Gwandryas Iwerdhon/Irish Rover
Kernewek English
(translated by Matthi Clarke)

Peswara Gortheren mil eth kans ha hwegh
Ni a woelyas yn mes Corcaigh hweg
Ha goelya dhe ves gans brykkys yn gorhel
Rag hel Evrog Nowydh mar deg
Hi o lester pur vrav – lovanys 'lergh a-rag
Ha fatel wre hy lywya an gwynsow gwyls
Godhevel hwythow meur, seyth warn ugens gwern pur hir
Ha henwys Gwandryas 'Werdhon

Dhyn ni unn milyon argh a kwethow Sligo margh
Dhyn ni dew vilyon balyer a ven
Dhyn ni tri milyon pall a geher margh dall
Dhyn ni peswar milyon balyer eskern
Dhyn ni pymp milyon kath ha hwegh milyon rath
Ha seyth milyon balyer a Borter
Dhyn ni eth milyon trok a lostow gavar dhrog
Y'n gorhel Gwandryas ‘Werdhon.

Yth esa down yn y sorn Mickey Coote ha tollgorn
Pan omrestra benynes rag dons
Ev a seni marthys brav, dhodho lies quadrille skav
Kyn fe skwith an dhonsoryon dre jons
Gans y geskows didhan, ev o den prowt ha glan
Ha'n damyow veu rollyes der-dro dhodho
I 'wre aswonn yn skav pan esa a'y sav
Bos marner Gwandryas ‘Werdhon.

Yth esa Barney McGee dhiworth glannow an Lee
Yth esa Hogan a Gonteth Tyrone
Yth esa Johnny McFail ha kas o ganso hwel
Ha den a West Meath o Malone
Yth esa William ap Prys neb o medhow pupprys
Trigys ova ev yn Carmarthen
Ha pur splann, Mick McCann dhiworth glannow teg an Bann
Ev o lywyas Gwandryas 'Werdhon

Seyth bledhen fest drudh o pan dardhas brygh rudh
Ha'n gorhel y'n niwl kellys o
Ha'n para brav ha tew a lehas bys y’n dew
Saw my ha'n ki koth hwath der-dro
Nena skwattya karrek vras, re’m fe skruth divlas
Treylyes veu an gorhel yn tien,
Naw-weyth a-der-dro, ha'n ki koth marow o
Ha'n diwedh Gwandryas 'Werdhon

On the fourth of July eighteen hundred and six
We set sail from the sweet cove of Cork
We were sailing away with a cargo of bricks
For the grand city hall in New York
'Twas a wonderful craft, she was rigged fore-and-aft
And oh, how the wild winds drove her
She'd got several blasts, she'd twenty-seven masts
And we called her the Irish Rover

We had one million bags of the best Sligo rags
We had two million barrels of stones
We had three million sides of old blind horses hides
We had four million barrels of bones
We had five million hogs, we had six million dogs
Seven million barrels of porter
We had eight million bails of old nanny goats' tails
In the hold of the Irish Rover

There was awl Mickey Coote who played hard on his flute
When the ladies lined up for his set
He was tootin' with skill for each sparkling quadrille
Though the dancers were fluther'd and bet
With his sparse witty talk he was cock of the walk
As he rolled the dames under and over
They all knew at a glance when he took up his stance
And he sailed in the Irish Rover

There was Barney McGee from the banks of the Lee
There was Hogan from County Tyrone
There was Johnny McGurk who was scared stiff of work
And a man from Westmeath called Malone
There was Slugger O'Toole who was drunk as a rule
And fighting Bill Tracey from Dover
And your man Mick McCann from the banks of the Bann
Was the skipper of the Irish Rover

We had sailed seven years when the measles broke out
And the ship lost it's way in the fog
And that whale of the crew was reduced down to two
Just myself and the captain's old dog
Then the ship struck a rock, oh Lord what a shock
The bulkhead was turned right over
Turned nine times around, and the poor dog was drowned
I'm the last of the Irish Rover

Back to Cornish Songs

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License